日内瓦万国宫 Palais des Nations

© Histoire et architecture du Palais des Nations de Jean-Claude Pallas; 2001
©FLC
©FLC
©FLC

我们的建筑就在这里问世,但却不是挤成一处、聚成一堆、堆在一起的;而是要深入到场地的每一个角落,以纤薄而细长的形状,去迎接各种欣喜目光的打量。

我们的场地邻近山坡,草地沿坡而下伸向湖面。我们把这里定为我们的基准点,这也是我们所有建筑的惟一基准面。

这个基准点一直延伸到右侧很远的地方,直到秘书处的各翼;最后一栋附属楼与洛桑公路相连,与公路路面处于同样的基准面高度。但在朝向日内瓦一侧,我们的基准面则是在草地斜坡上找到的,并将其延伸到了钢筋混凝土的立柱之上,随着地面的下斜,这些立柱也越插越低。因此,我们的建筑就悬空于立柱之上,最高处有9m之多。所有办公楼层都是在这个基准标高之上一层一层整齐划一建造起来的;我们将最高一层建成了无懈可击的平面,很长,特别长,使整个建筑布局具备了最根本的稳定态势。我们把这个水平面延伸到了大礼堂的整个露台屋顶。于是我们的屋面就笔直地伸到了湖面上空,并以无可争议的威严雄踞于整块场地之上。

在我们的方案中,建筑的牢固程度根本就不靠巨大的基脚墙来体现;而是由高悬天际、以惟一一条水平线构成的完美线条来体现。

一座住宅 一座宫殿 Le Corbusier: Une Maison-Un Palais

写和读都需要足够的光线、需要一种充足而稳定的照明。您永远不知道这间或者那间办公室究竞配的是一张写字台还是5张打字机桌:反正不是前者就是后者,但也可能是其他的东西。只有这一点可以肯定:那就是开有窗户的那一堵墙壁绝不应该再有什么形成阴影的窗间墙或者墙角石。窗户就应该从墙的一侧横贯到另一侧。“如果窗户能够在这一头和那一头全都接触到两头的侧面墙壁,那么这两堵侧墙立即就会起到光线反射体和漫射体的作用。”光线就会变得“稳定”而无所不在;它会照遍全屋,再也不会有一处阴暗的角落;整间房间都可以派上用场。

如果有一天,整幢建筑以其结构的直率昂然矗立起来,那么,你们就会在所有付出辛劳之处感同身受。你们会觉得岩羚羊纤细的脚踝有什么不正常吗?如果你们将其解剖,就会看到一整套让你叹为观止的骨头与肌腱的严密组织。当你们看到一位身躯厚重庞大的美丽妇人如何小心翼翼地保持平衡时,是否会感到一丝哀伤?她光滑的皮肤会让您不悦吗?她的眼脸与嘴唇之纯,以及所有成就其美丽的那些严谨、直白、锐利的刀切斧剁般简洁的线条,她的这样一种风范,你们会称之为贫乏吗?

一座住宅 一座宫殿 Le Corbusier: Une Maison-Un Palais
Le Corbusier’s plan for the Leage in Geneva. (Photo: City of Geneva)

相关内容

    […] En Serie Pour Artisans 1924 周末别墅 Maison de weekend 1924 拉罗歇别墅 Maison La Roche 1927 日内瓦万国宫 Palais des Nations 莱芒湖畔母亲住宅 La Petite Maison 弗吕日居住区 Cité Frugès 库克住宅 Maison […]