设计笔记︱印度管理学院 Indian Institutes of Management

路易斯·康 Louis Kahn

Non-choice Square

我的设计从方形开始,因为方式是非确定性的 。在设计推进的过程中,我寻找力量,将方形打破。

I use the square to begin my solutions because the square is a non-choice, really. In the course of development, I search for the forces that would disprove the square.

空气

空气的充盈,如此受欢迎,总是作为建筑形状的基础而存在。我和另外20个人在拉合尔的宫殿里,空气的需求这给我留下了深刻的印象。导游向我们展示了工匠们的匠心,他们用五颜六色的马赛克装饰了整个房间。为了证明倒影的神秘,他关上所有的门,点燃了一根火柴。一根火柴的光亮产生了多种不可预测的效果,但在房间紧闭的那一瞬间,有两个人因缺乏空气而晕倒了。在那个时候,在那个房间里,你觉得没有什么比空气更有趣了。

The fullness of air, so welcome, is always present as the basis for architectural shapes. I was impressed with the need for air when happened [to be], with twenty other people, in the palace of Lahore, where the guide showed us the ingenuity of craftsmen, who had covered an entire room with multi-colored mosaics. To demonstrate the mystery of the reflections, he closed all the doors and lit a match. The light of the single match gave multiple and unpredictable effects but two people fainted for lack of air in the short moment that the room was shut from the breeze. In that time, in that room, you felt that nothing is more interesting than air.

水令人远

这个平面来自于我对修道院的感受。研讨班教室的概念及其延伸到宿舍的“学习”含义来自哈佛商学院。我给自己出的问题是,教学楼、宿舍和教师宿舍的统一性各有特点,但又相互接近。学生与教师宿舍之间的湖是一种尺度很小的距离。当我发现这种情况时,宿舍在心理上倾向于与学校分离,尽管学校与宿舍之间没有明显的距离。

The plan comes from my feelings of monastery. The idea of the seminar classroom and its meaning of ‘To Learn’ extended to the dormitories comes from the Harvard Business School. The unity of the teaching building, dormitories and teachers’ house – seach its own nature, yet each near the other- was the problem I gave myself. The lake between student and teacher is one way of distance with little dimension. When I found this way, the dormitories tended psychologically to break away from the school, though it has no appreciable distance from it.

朝向与几何

房屋朝向主风向,所有的墙壁都与风的方向平行。它们被对角放置在庭院周围,以包围庭院,并保持方向要求的严格性。如果你有一个方形,你会发现两边的朝向不正确。通过对角布置,你得到了异型构成,但你确实得到了答案,如果你想的话,你可以改变这个几何。你必须坚持不懈地把方位与朝向看作是你给予人们的东西,因为它是迫切需要的。这就是这些对角形状的基础。

The houses are oriented to the wind, all walls parallel with its dircetion. They are placed diagonally around a court to enclose the court and retain the strictness demanded by the orientation. If you have a square, you find that two sides are oriented improperly. By taking the diagonal you form odd conditions, but you do answer, you can conquer this geometry if you want to. And you must relentlessly look at orientation as something that you give to people because it is desperately needed. That’s the basis of these diagonal shapes.

砖与混凝土

砖头总是对我说,你错过了一个机会。砖头的重量使它像仙女一样在上面跳舞,在下面呻吟。拱廊俯身接近。但是砖是吝啬的,混凝土是非常慷慨的。砖块由混凝土约束构件支撑。砖非常喜欢这个,因为它变得很现代。

The brick was always talking to me, saying you’re missing an opportunity. The weight of the brick makes it dance like a fairy above and groan below. Arcades crouch. But brick is stingy, concrete is tremendously generous. The brick is held by the concrete restraining members. Brick likes this so much, because it becomes modern.

我让所有这些建筑相互呼应,尽管宿舍和教学楼的尺度是如此不同。砖承重墙和支撑楼板的混凝土墩延续到了更大的跨度中,形成拱、扶壁、更适中的空间,以及简单的墙墙面。在平拱的制作中,混凝土结合了砖的特点。

I made all these buildings answerable to each other even though the scale of the house and the school is so different. The material of brick-bearing walls and piers with concrete floors is retained throughout the larger spans giving rise to arches and buttresses, the more modest spaces simple slabs on walls. Consistent with the order of brick construction and the introduction of concrete, the concrete combines with the characteristics of brick in the making of the flat arches.