Brunnenstrasse 9画廊+工作室

El Croquis 194 Brandlhuber

阿诺·布兰德胡波 Arno Brandlhuber

Brunnenstrasse 9建在废墟的基础上,这是1990年代投资失败的结果。这使得当时正在购买空地的公司投资者对这个地块没有吸引力。这为建筑师(投资者和建设者)提供了一个机会,以当前成本减去拆除费用购买土地。

The gallery and ateliers at Brunnenstrasse 9 are built on the foundations of a ruin,the result of a bad investment in the 1990’s. This made the plot unattractive for corporate investors who were purchasing empty lots at the time.This opened up an opportunity for the architect,both investor and constructor,to buy the land for the current cost minus the demolition expenses.

这块地在2007年购买时,只剩下几堵墙和部分地下室天花板,旁边是电梯井和一条入口通道。它没有去掉原来的结构,而是被包含在新的设计中并进一步发展。

When the plot was purchased in 2007 , only a couple of walls and parts of the basement ceiling remained , alongside the elevator shaft and an entrance passage. Instead of removing this original structure,it was included and developed further in the new design.

当时,柏林的城市规划部根据城市的历史背景,提出了一个“关键重建”议程。Brunnenstrasse 9不是将批判性的重建解释为一种倒退,而是参考了场地的环境,为工作和生活创造了一种新的类型。

At the time, Berlin’s City Planning Department promoted a ‘critical reconstruction’ agenda, in reference to the city s historical context. Instead of interpreting critical reconstruction as regressive, Brunnenstrasse 9 uses the idea of referencing the site’s context to create a new typology for working and living.

相邻的建筑高度延续到Brunnenstrasse 9,导致两层之间有30厘米的差异。这个30厘米的台阶划分了每一层的地板,为不同的用途和不同的高度自然划分了空间。最初没有屋顶的地下室变成了一个通高的房间,从街道上就可以看到。如果需要,这个单一的空间可以通过插入缺失的天花板很容易地分为两个,使用可见的锚栓已经设置在钢筋。

The continuation of the adjacent building heights into Brunnenstrasse 9 results in a 30cm difference between the two floor levels. This 30 cm step divides the floor plate on every storey, a natural division of the space for different uses with different heights. The initially unroofed basement has become a double height room, visible from the street.If desired,this single space can easily be divided into two by inserting the missing ceiling, using the visible anchor bolts already set in the reinforcement.

混凝土核心,减少到最低限度,容纳了浴室和电梯。它通过位于公共通道的入口将不同的单元直接连接到街道层。除了这个中央核心,在单个单元之间没有其他物理连接。它们之间唯一的循环方式是通过电梯入口或连接在后立面的外部楼梯。

The concrete core, reduced to a minimum, houses the bathrooms and the elevator. lt directly connects the different units to the street level via an entrance located in the public passageway. Apart from this central core, there is no other physical connection between the single units. The only way to circulate between them is either through elevator accessor the external staircase attached to the rear facade.

根据建筑规范和绑带规定,这个外部流通层从后立面偏移了5米。通过将楼梯移到室外,消除了对室内楼梯的需求,这使得空间效率最大化,用户完全独立。连接外部楼梯的平台也可以作为居民的露台和公共空间。

This exterior circulation layer is offset five meters from the back facade in accordance with the building code and tie regulations. The need for an interior stair is eliminated by shifting the staircase outside,which permits maximum spatial efficiency and complete independence for the users. The platforms connecting the exterior staircase also function well as terraces and public space for the residents.

由于有轨电车的电线阻碍了消防队员在街道一侧使用可伸缩的梯子,所以必须在后面安装第二个入口。为了符合第二个消防通道的规定——通过窗户——庭院地面一侧抬高了72厘米,另一侧抬高了36厘米,以匹配消防队8米长的梯子的最大长度。

As the tram wires prevent firefighters from using extendible ladders on the street side, a second entrance had to be installed at the rear. In order to comply with regulations for the second fire escape —via the windows— the courtyard ground was raised 72cm on one side and 36cm on the other to match the maximum length of the fire brigade’s 8-metre ladder.

这种理解、使用和响应给定规则和建筑规范参数的方法也塑造了立面。街道一侧,面对着繁忙的Brunnenstrasse,被赋予了一种封闭的品质。为了在不向街道开放立面的情况下让光线进入空间,每层楼都有一个固定的玻璃部分,其长度来自于平均起重机的最大可升降重量,而其余部分是半透明的聚碳酸酯板。这种聚碳酸酯有一层防晒层,它会在一天中产生不同的颜色。立面上设置了小的通风挡板,为空间提供交叉通风。

This methodology of understanding, using and reacting to the given rules and building code parameters also shaped the facade. The street side, facing the heavily trafficked Brunnenstrasse, is given a closed quality. To allow light to enter the space without opening the facade to the street, every storey has a fixed glazed part, whose length derives from the maximum liftable weight for an average crane, while the rest is in translucent polycaroonate panels. This polycarbonate has a sun protectionlayer,which generates different colours in the course of the day. Small ventilation flaps set on the facade side provide cross ventilation for the spaces.

与之形成对比的是,面向庭院的后墙完全是玻璃。天花板高的滑动门允许使用者打开立面的一半,俯瞰庭院。所有的立面元素都建立在L型支架的坚固金属子结构上,为未来的立面变化提供了条件,遵循了内部灵活性和适应性的相同逻辑。

ln contrast,the rear wall facing onto the courtyard is completely glazed.Ceiling- high sliding doors allow the users to open half the facade overlooking the courtyard. All the facade elements rest on a robust metal sub-structure of L brackets, providing for future changes to the facade,following the same logic of flexibility and adaptability employed on the inside.

混凝土板和外壳是在同一时间建造的。所有的内墙都是浇筑混凝土,没有任何预先设计好的模板和模式系统。所有的墙壁和地板都在结构工作完成时准备好了,然后进行处理。

The concrete slabs were built at the same time as the shell. All interior walls are in cast concrete, without any preconceived system for the formwork and pattern. All the walls and floors were ready by the time the structural work was completed, and were treated afterwards.

电力系统隐藏在混凝土中嵌入的管道中,而加热管道暴露在外,没有隔热,以加热空间。这个混凝土平台使用户能够适应他们的特定需求,同时将成本保持在最低限度,并确保空间的可承受性。唯一预先安装的元素是沿街道立面的机械连接和橡木板,在一边用作聚碳酸酯元素的基础结构,而在另一边,它们可以用作长凳、桌子或货架。

The electrical system is concealed in ducts embedded in the concrete while the heating pipes are exposed, with no insulation, in order to heat the space. This concrete platform enables users to adapt the rooms to their specific needs while keeping costs to a minimum and ensuring the affordability of the space. The only pre-installed elements are the mechanical connections and oak planks along the street facade, used as a substructure for the polycarbonate elements on one side, while on the other side, they can be used as benches, desks or shelves.